語(yǔ)義變化的類型
時(shí)間:2020-12-23 12:03:08 來(lái)源:星星閱讀網(wǎng) 本文已影響 人
語(yǔ)義的變化是指:人類根據(jù)需要將詞語(yǔ)的語(yǔ)義擴(kuò)大、縮小或者向另一個(gè)接近的詞語(yǔ)的語(yǔ)義轉(zhuǎn)移??v觀世界語(yǔ)言的發(fā)展過(guò)程,幾乎都有語(yǔ)義變化的存在。我在查閱了關(guān)于日語(yǔ)、中文、英語(yǔ)和俄語(yǔ)中語(yǔ)義變化的文獻(xiàn)后發(fā)現(xiàn),關(guān)于語(yǔ)義變化的部分基本是一致的。只不過(guò),不同的學(xué)者把對(duì)于語(yǔ)義變化類型的分類稍有不同。翟東娜老師編著的《日語(yǔ)概論》、皮細(xì)庚老師編著的《日語(yǔ)概說(shuō)》以及張斌.老師的《新編現(xiàn)代漢語(yǔ)》和邢福義、 汪國(guó)盛老師的《現(xiàn)代漢語(yǔ)》中將語(yǔ)義變化分為“語(yǔ)義擴(kuò)大”“語(yǔ)義縮小”及“語(yǔ)義轉(zhuǎn)移”三部分:而吳侃老師在《日語(yǔ)詞匯研究中》將其分為“詞義范圍的變化”“詞義的轉(zhuǎn)換”及“詞義的轉(zhuǎn)用”三個(gè)部分。為了分類標(biāo)準(zhǔn)更加統(tǒng)一以便于敘述,以下采用翟東娜老師的分類方法進(jìn)行介紹。不僅局限于日語(yǔ),以上所說(shuō)的中日英俄四國(guó)語(yǔ)言的語(yǔ)義變化類型一并介紹給大家。
一、 語(yǔ)義擴(kuò)大
語(yǔ)義擴(kuò)大是指一個(gè)語(yǔ)言單位所指概念的外延擴(kuò)大或者詞義增加。
例如:日語(yǔ)中“坊主”一詞原指“寺の住職である僧”(即寺院的住持),而語(yǔ)義逐漸擴(kuò)大為“普通な僧、頭に毛のない人、木に枝葉が、山に木がない狀態(tài)”(即普通的僧人,禿子,以及樹(shù)木和山光禿禿的狀態(tài))。
中文里“出臺(tái)”一詞原指演員上臺(tái)或公開(kāi)出面活動(dòng),20世紀(jì)80年代產(chǎn)生新義,指某種方案,措施,計(jì)劃公之于眾,開(kāi)始實(shí)施?,F(xiàn)在報(bào)刊上出現(xiàn)這個(gè)詞多使用擴(kuò)大后的意思。
而英文中“bullish”一詞原是股票“牛市”?,F(xiàn)詞義擴(kuò)大為樂(lè)觀的(optimistic)
俄語(yǔ)里“Погулять”原指出去散步,而現(xiàn)在則增加了“在酒店旅館等提供的男女之間的特殊服務(wù)”。
二、 語(yǔ)義縮小
語(yǔ)義縮小是指語(yǔ)言單位所指范圍變小,用于表示特定的事物。
例如:日語(yǔ)中“つま”一詞原指“配偶者”(配偶)而現(xiàn)在則特指“配偶者である女性 ”(即妻子)。
中文中的“湯”原指熱水?,F(xiàn)在只指烹調(diào)菜肴的汁水。
英文中的“Girl”在中古英語(yǔ)中指年輕人?,F(xiàn)在特指女孩。
而俄語(yǔ)中“Большевик ”原為“大多數(shù)人”之意,在十月革命后專指“布爾什維克”。
三、 語(yǔ)義轉(zhuǎn)移
語(yǔ)義轉(zhuǎn)移指語(yǔ)言單位的意義從指某一范圍的事物變?yōu)橹阜Q另一個(gè)范圍的事物。主要有以下幾種類型。
(一) 具體向抽象轉(zhuǎn)移
如日語(yǔ)中的“山”原指山。在具體意義上又產(chǎn)生了“行われることのなかでの最大の難関”(在進(jìn)行過(guò)程中最大的難關(guān))這一抽象意義。
中文中的“規(guī)矩”原指畫(huà)圓形和畫(huà)矩形的工具?,F(xiàn)詞義抽象為一定的準(zhǔn)則或習(xí)慣。
而英文章“grasp”一詞原義用手抓住?,F(xiàn)詞義有了用頭腦抓住即領(lǐng)會(huì)掌握的意思。
而俄語(yǔ)中的“Ключ”一詞原為“鑰匙”現(xiàn)在有了“關(guān)鍵”之意。
(二) 空間向時(shí)間轉(zhuǎn)移
例如,日語(yǔ)中的“近い”指“空間的に隔たりが小さい”(即空間距離上的近)。同時(shí)也可以指“時(shí)間的に、隔たりが少ない”(即時(shí)間上的近)。
漢語(yǔ)中的“近”也同樣可以指空間的距離短和時(shí)間的間隔短。
而英語(yǔ)中的“Come”則既可以指空間上的“來(lái),靠近”。時(shí)間上的“到來(lái)”。
俄語(yǔ)中的“Продолжаться”一詞則是指“時(shí)間延長(zhǎng)”、“道路延伸”。另外俄語(yǔ)中“Длиться”一詞為“時(shí)間延長(zhǎng)”之意,但其詞根詞根“длина”則指空間上的長(zhǎng)。
(三) 感情色彩的轉(zhuǎn)移
又稱為「価値の上昇」と「価値の下落」(價(jià)值上升和價(jià)值下降)。
1.貶義詞,中性詞轉(zhuǎn)為褒義詞
日語(yǔ)中“未亡人”原是自稱詞,是丈夫去世的女人對(duì)自己略帶自嘲的稱呼?,F(xiàn)為對(duì)寡婦的敬稱。
漢語(yǔ)中“天之驕子”原為漢朝時(shí)稱北方匈奴的君主,后來(lái)稱歷史上某些少數(shù)民族頭領(lǐng)。20世紀(jì)80年代初開(kāi)始用于指讓父母驕傲的兒子,含有杰出人才的意思。多指大學(xué)生及在某些方面取得突出成就的青少年。
英語(yǔ)中“Knight”原為侍從。后升格為“爵士,騎士”。
俄語(yǔ)中的“Собака”有“狗,畜生”之意同時(shí)又有“行家能手”之意。
2.褒義詞,中性詞→貶義詞
日語(yǔ)中的“貴様”原為對(duì)身份高于自己的人的敬稱。后變?yōu)槟凶邮褂玫牡诙朔Q。有輕蔑責(zé)備之意。
中文中的“道貌岸然”原指神態(tài)嚴(yán)肅一本正經(jīng)的樣子?,F(xiàn)多用于指人故作正經(jīng)表里不一。
而英語(yǔ)里“Silly”一詞 的詞義變化則經(jīng)歷了“happy”(幸福),innocent(純真),harmless(無(wú)害的)最后竟變成了foolish(傻,愚蠢)。
相應(yīng)的俄語(yǔ)中的“Заяц”一詞指兔子,同時(shí)也特指“逃票的人、作弊的人”。
3.感覺(jué)的轉(zhuǎn)移
感覺(jué)的轉(zhuǎn)移多見(jiàn)于形容詞。
四、結(jié)語(yǔ)
世界上有3000~6000種語(yǔ)言。每一種語(yǔ)言都有各自的特點(diǎn)。然而,又如同以上所介紹的“詞義變化分類”這一內(nèi)容一樣,又有很多的共同之處。盡管人種不同,語(yǔ)言不通,但是同樣作為人類,在思維方式上卻是共通的。而語(yǔ)言作為人類思維的直接表現(xiàn)形式之一,在語(yǔ)言的研究中,也許應(yīng)該擺脫單一語(yǔ)種的束縛,將作為研究對(duì)象的語(yǔ)言放在世界語(yǔ)言的大環(huán)境中去研究探討吧。
參考文獻(xiàn) :
[1]翟東娜,潘鈞.日語(yǔ)概論[M]北京:高等教育出版社,2008,1.
[2]皮細(xì)庚.日語(yǔ)概說(shuō)[M].上海:上海外國(guó)語(yǔ)教育出版社,1997,8.
(作者單位:北京師范大學(xué) 外國(guó)語(yǔ)言文學(xué)學(xué)院日語(yǔ)系)